Bacellar e Beça: um exercício de tradução de haikai

Autores

DOI:

https://doi.org/10.18764/2525-3441v9n25.2024.04

Palavras-chave:

haicai, Amazônia, tradução, sinestesia

Resumo

O haicai como gênero poético é difundido em muitos lugares do mundo. No Brasil, onde há a maior população de descendentes de japoneses além do próprio Japão, o haikai foi assimilado de duas maneiras: por meio de poetas brasileiros escrevendo em português e poetas imigrantes escrevendo em japonês. O haikai em português foi assimilado e adaptado, combinando-o com o vocabulário local relacionado à natureza igualmente específica de cada região. No Amazonas, dois dos maiores expoentes do haikai são os poetas Luiz Bacellar e Aníbal Beça. Este artigo apresenta brevemente alguns de seus poemas encontrados nos livros "Satori", de Bacellar, e "Folhas da Selva", de Beça. Como nicho a ser explorado, selecionamos alguns que utilizam recursos sinestésicos, a fim de traduzi-los e, nesse exercício, refletir sobre as escolhas tradutórias.

 

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Michele Eduarda Brasil de Sá, Universidade Federal do Rio de Janeiro

Professora da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro-UFRJ, Doutora em Letras, graduação em Letras com habilitações de português, latim, japonês e literaturas (UFRJ). Dedica-se à pesquisa sobre processos de imigração sob o viés dos estudos de defesa e sobre o conceito de agentes de mitigação em contextos de conflito.

Cacio José Ferreira, Universidade Federal do Amazonas (UFAM)

Professor Adjunto da Universidade Federal do Amazonas (UFAM) e doutor em Literatura (UnB). Possui graduação em Psicologia pela Universidade Federal do Amazonas (2023), graduação em Língua e Literatura Portuguesa e Japonesa pela Universidade de Brasília (2005), Especialização em Linguística Aplicada (2008), Mestrado em Literatura - UnB (2010). Participou do Programa Japanese Language for Specialists, da Fundação Japão, em Osaka Japão (2014 -2015) e presidiu a Associação Brasileira de Estudos Japoneses - ABEJ (2014 - 2016). Foi do Coordenador de Letras - Língua e Literatura Japonesa UFAM (2015-2016), Diretor da Faculdade de Letras - FLet/UFAM (2020-2021), Vice-coordenador do curso de Letras Língua e Literatura Japonesa (2021-2023), coordenador pedagógico geral na Ufam da Rede ANDIFES IsF e Vice-presidente da Associação Brasileira de Estudos Japoneses - ABEJ (2022 - 2024). Atualmente, é Coordenador do Programa de Pós-Graduação em Letras da UFAM, coordenador do curso de Letras Língua e Literatura Portuguesa do Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica PARFOR e primeiro secretário da Associação Brasileira de Estudos Comparados - Abralic (2032 - 2025). É líder do grupo de pesquisa CNPq Estudos de haicai: lirismo, haicaístas e campo literário. Atua principalmente nas seguintes linhas: Estudos de haicai, literatura comparada, literatura japonesa, literatura brasileira, fenomenologia, tradução, representação literária, fábulas.

Referências

BACELLAR, Luiz (2002). Satori. Manaus: Ed. Travessia, 2002.

BEÇA, Aníbal (2006). Folhas da Selva. Manaus: Editora Valer, 2006.

BRITTO, Paulo Henriques. A tradução literária. 2. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2016.

FERREIRA, Cacio José. Macacos não de Nikko: haicais contestadores em “Borboletas de fogo”, de Luiz Bacellar. In: LEÃO, A. & VIEIRA, M. Suíte crítica: estudos sobre a poesia de Luiz Bacellar. 2. ed. Manaus: Segunda Oficina Laboratório Editorial, 2023.

FRANCHETTI, Paulo; DOI, Elza Taeko (2012). Haikai: antologia e história. Campinas, Ed. Unicamp, 2012.

HEYD, Thomas. Bashō and the Aesthetics of Wandering: Recuperating Space, Recognizing Place, and Following the Ways of the Universe. Philosophy East and West, p. 291-307, 2003.

MASUDA, Goga (1988). O Haicai no Brasil. São Paulo: Ed. Oriento, 1988.

NAKAGAWA, Hisayasu (2008). Introdução à cultura japonesa: ensaio de antropologia recíproca. São Paulo,: Fontes, 2008.

PAZ, Octavio. A poesia de Matsuo Bashô. In: BASHÔ. Sendas de Oku. Trad. Olga Savary. São Paulo: Roswitha Kempf Editores, 1983. p. 29-42.

PERRONE-MOISÉS, Leyla (2011). Fernando Pessoa, aquém do eu, além do outro. São Paulo: Martins Fontes, 2011.

Downloads

Publicado

2024-08-08

Como Citar

SÁ, Michele Eduarda Brasil de; FERREIRA, Cacio José.
Bacellar e Beça: um exercício de tradução de haikai
. Afluente: Revista de Letras e Linguística, v. 9, n. 25, p. 01–11, 8 Ago 2024 Disponível em: http://cajapio.ufma.br/index.php/afluente/article/view/24146. Acesso em: 6 nov 2024.

Edição

Seção

Literatura, interfaces e relações transestéticas