A questão da natureza na Júlia ou a Nova Heloísa
Palavras-chave:
Natureza, Convenção Social, Júlia, Saint-Preux, WolmarResumo
Cumpre-se pensar a questão da natureza em Jean-Jacques Rousseau tendo a Júlia ou a Nova Heloísa, sua obra epistolar, como referência. Para isso, busca-se, de forma descritiva, refletir sobre as possibilidades mais diversas do pensar sobre o que seja natural, ou seja, trata-se de refletir, a partir de uma descrição fenomenológica, sobre os possíveis conceitos de natureza que faz de Rousseau o Iluminista que insere no Iluminismo a questão da Natureza, como um dos focos principais para o qual se deveria voltar o ser humano em sua busca do conhecer-se a si mesmo. Parte-se, então, do exposto como prefácio, estendendo-se, passo a passo, a diferentes Cartas, onde se encontram referências à Natureza. A que são remetidas quando a questão da natureza, quando vem à tona essas referências? Esta é a questão que se coloca ao se debruçar sobre as mensagens e narrativas das epistolas de Júlia e Saint-Preux, bem como de outros personagens dessa obra de Rousseau, como são o caso de Clara e Wolmar. Casada com Wolmar, para que se cumprisse a convenção social, que dizia ser a afirmação do casamento segundo a vontade do pai, Júlia continua enamorada de Saint-Preux, contrariando-se assim a natureza que se identificasse com a essência humana, enquanto natureza que se diferencia no homem e na mulher, acenando-se para o que, posteriormente, fora desenvolvido ao tratar da relação entre Emílio e Sofia, guardando-se as diferenças entre Sofia e Júlia. Vê-se, pois, que, na Carta X, Saint-Preux se dirige a Milorde Eduardo para lhe dizer das conclusões a que chegou Júlia a respeito da relação entre os cônjuges, considerando as diferenças naturais entre os sexos. Por isso afirma que, na França, faz-se o contrário do que é proposto pela própria natureza: a separação dos sexos por meio de suas ocupações distintas, evitando-se as relações cotidianas entre homens e mulheres. Deste modo, é possível constatar o distanciamento dos costumes franceses de sua época com o que era proposto pela natureza, o que muito bem se fez notável na separação do próprio Saint-Preux e Júlia, para que se fizesse a vontade do pai dessa última que, por sua vez, impôs as determinações da tradição como expressão das convenções contrárias à natureza.
Downloads
Referências
ROUSSEAU, Jean-Jacques. Júlia ou a Nova Heloísa: cartas de dois amantes habitantes de uma cidadezinha ao pé dos Alpes. Tradução por Fulvia M. L. Moretto. São Paulo: HUCITEC; Campinas: UNICAMP, 1994. 660 p. (Literatura Estrangeira, 6). Tradução de: Julie ou la Nou-velle Héloïse).
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Revista Iluminus

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
A Revista Iluminus está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.









