APRESENTAÇÃO
Resumo
As reescrituras, nos diz André Lefevere (2007), e sobretudo os textos traduzidos, tendem a desempenhar um papel tão importante no estabelecimento de um sistema literário quanto o das escrituras originais. Isso ocorre não somente porque a grande maioria dos leitores tem acesso aos textos da tradição ocidental por meio de traduções, mas porque esse sempre foi um meio eficaz tanto de afirmar quanto de repelir modelos literários. Levando isso em conta, este número da revista Littera, vinculada à Pós-Graduação de Letras da Universidade Federal do Maranhão, traz o especial temático “Tradução literária: leituras e criação”, que reúne múltiplas reflexões sobre as especificidades da tradução de literatura, tomando os textos — original e tradução — como integrantes de fenômenos culturais amplos.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Direitos autorais Littera on lineEste obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.