Tópicas da temporalidade na poesia contemporânea de língua portuguesa
Keywords:
Poesia Contemporânea. Carpe diem. Exegi Monumentum.Abstract
Durante a tradição clássica a imitação de modelos e formas literárias alimentava a produção dos artistas, a
poesia era, sobretudo, imitativa. Um poeta, para ser classificado como bom, deveria saber imitar o que os
seus mestres faziam. Posteriormente com o romantismo é a ideia de originalidade que se impõe como critério
para a criação, pois o movimento romântico defendeu uma literatura acima de tudo original e propôs
que os lugares-comuns não deveriam mais ser utilizados como parâmetro para a criação. Entretanto, apesar
dessa grande ruptura romântica com o clássico, há na poesia contemporânea a recorrência de topoi líricos,
o que põe em xeque o conceito de o que é ser original em literatura e se realmente é possível sê-lo. Importanos,
no entanto, demonstrar que mesmo depois da descontinuidade romântica com o tradicional, ainda há
na poesia atual autores que se valem de lugares-comuns da lírica clássica para compor suas obras. O topos
ou lugar-comum, conforme nos informa Ernst Robert Curtius em seu livro Literatura Européia e Idade
Média Latina, é proveniente da literatura antiga – da lírica principalmente – e são comumente visitados por
poetas de várias épocas, inclusive da atualidade. Desta maneira, no decorrer de toda a pesquisa, buscou-se
investigar a recorrência dos lugares-comuns carpe diem e exegi monumentum na poesia contemporânea. O
carpe diem, presente na ode n° 11 do Livro das Odes de Horácio significa viver o dia, colher o dia, ou seja,
aproveitar o hoje, viver o momento e deixar de se preocupar tanto com o futuro. O exegi monumentum, por
sua vez, foi uma expressão utilizada por Horácio em sua Ode 3.30 que ressalta o caráter imortalizador da
poesia. Interessa-nos, contudo, demonstrar a maneira como autores modernos, mesmo depois da originalidade
ser parâmetro para criação, valem-se dos lugares-comuns consagrado por Horácio, manipulando-os e
dando a eles novas direções semânticas ao colocar seu talento pessoal e as ideias de sua época.
Downloads
References
ACHCAR, Francisco. Lírica e lugar-comum: alguns temas de Horácio e sua presença em português.
São Paulo: Edusp, 1994.
ASCHER, Nelson. Parte alguma (1997-2004). São Paulo: Companhia das Letras, 2005.
BRITTO, Paulo Henriques. Formas do nada. São Paulo: Companhia das Letras, 2012. 1° Ed.
CATALÃO, Marco. O cânone acidental. São Paulo: É realizações, 2009.
CÍCERO, Antônio. Guardar - Poemas escolhidos. Rio de Janeiro: Record, 1996.
_____ . Poesia e Filosofia. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira., 2012.
CURTIUS, Ernst Robert. Literatura europeia e Idade Média latina. 2° ed. Brasília: Instituto Nacional
do Livro, 1979.
FERNANDES, Raul Miguel Rosado. Concepções e formas de imitar: um enquadramento para Dionísio
de Halicarnasso. In: HALICARNASSO, Dionísio de. Tratado da imitação. Lisboa: Instituto
Nacional de Investigação Científica; Centro de Estudos Clássicos das Universidades de Lisboa,1986.
p. 11-30.
FLORES, Guilherme Gontijo. Três elegias. Disponível em: <http://www.erratica.com.br/opus/111/>
Acesso em: 20 fev. 2017.
HALE, John. et al. A fonte do poder no oráculo de Delfos. Disponível em: <http://www2.uol.com.
br/sciam/reportagens/a_fonte_do_poder_no_oraculo_de_delfos.html> Acesso em 21 mar 2017.
HORÁCIO. “Arte poética”. Tradução de Cândido Lusitano. In: SOUZA, Roberto Acízelo de (Org.).
Do mito das Musas à razão das Letras. Textos seminais para os estudos literários (século VIII a.
C. – século XVII). Chapecó: Argos, 2014
.
MACHADO, Nauro. Antologia poética. Rio de Janeiro: Imago, 1998.
PAGOTO, Cristian; CARVALHO, Aécio Flávio de. O carpe diem horaciano na poesia de Adélia Prado.
In: CELLI – COLÓQUIO DE ESTUDOS LINGUÍSTICOS E LITERÁRIOS. 3, 2007, Maringá.
Anais... Maringá, 2009, p. 230-239.
PALHARES, Carlos Vinícius Teixeira. A mimese na poética de Aristóteles. Cadernos Cespuc: Belo
Horizonte. 2013. Disponível em:
Acesso em 18 abr 2017.
PEREIRA, Maria Helena da Rocha. A cultura e as línguas clássicas. Disponível em:
blogs.sapo.pt/10605.html> Acesso em: 20 fev. 2017.
PIRES, Antônio Donizeti. Lugares-comuns da lírica, ontem e hoje. LINGUAGEM – Estudos e
Pesquisas, Catalão, vols. 10-11 – 2007. Disponível em: <https://revistas.ufrg.br/lep/article/download/
/18093> Acesso em: 10 mai. 2016.
QUEVEDO, Rafael Campos; MIRANDA, Wandeilson Silva de (orgs.). Trechos de um diálogo demorado:
ensaios sobre Literatura e Filosofia. São Luis: EDUFMA, 2016.
QUINTILIANO. Instituição Oratória. Tomo IV. Trad. Bruno Fregni Bassetto. Campinas: Unicamp.
RAGUSA, Giuliana. Lira grega. Antologia de poesia arcaica. Trad. de Giuliana Ragusa. São Paulo:
Hedra, 2013.
REVISTA SUPER INTERESSANTE [online]. Deus Apolo inspirou uso da coroa de louro. Disponível
em: <http://super.abril.com.br/historia/deus-apolo-inspirou-o-uso-de-coroa-de-louro/> Acesso
em: 21 mar 2017.
SANTOS, Halysson Frankleynyelly Dias. Exige monumentum aere perennius: poesia épica e memória
no Caramuru de Santa Rita Durão. 2009. 201f . Dissertação (Mestrado em Memória: Linguagem
e Sociedade) – Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia, Vitória da Conquista, 2009. Disponível
em: <http://www.uesb.br/ppgmemorials/dissertacoes/Santos_HFD.pdf> Acesso em: 19 fev.
SILVA, Camilla Ferreira Paulino da. A construção da imagem de Otávio, Cleópatra e Marco
Antônio entre moedas e poemas (44 a 27 a.c.). 2014. 198 f. Dissertação (Mestrado em História
Social das Relações Políticas) - Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2014. Disponível
em: < http://portais4.ufes.br/posgrad/teses/tese_5849_Camilla%20Disserta%E7ao%20finalizada.
pdf> Acesso em: 27 fev. 2017.
STEINER, George. O leitor incomum. Rio de Janeiro: Record, 2001. Disponível em: < http://filosofia.
ufsc.br/files/2013/04/George-Steiner-O-Leitor-Incomum1.pdf> Acesso em: 27 fev 2017.
TAMEN, Pedro. Caronte e a memória. São Paulo: Escrituras, 2004.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Direitos autorais da Revista Interdisciplinar em Cultura e Sociedade
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.