A INTERFERÊNCIA LINGUÍSTICA NO PROCESSO DE ENSINO-APRENDIZAGEM DA LÍNGUA ESPANHOLA EM PROFESSORES E APRENDIZES BRASILEIROS

Autores/as

  • José Alberto Miranda Poza
  • Girleide Santos de Melo

Resumen

O presente trabalho trata sobre os marcadores discursivos utilizados na oralidade por professores e aprendizes brasileiros de espanhol no viés do problema de interlíngua. Trazemos questões sobre o processo de aprendizagem de uma língua estrangeira, a relação de semelhanças e diferenças entre a língua portuguesa e espanhola, discussões sobre interlíngua e portunhol, análise contrastiva e análise de erros e tipos / processos de interlíngua. Nosso objetivo geral é analisar o fenômeno da interlíngua nos marcadores discursivos, através de discursos proferidos por brasileiros em língua espanhola, fazendo-o de forma contrastiva com os referentes correspondentes à língua portuguesa. Consideramos a interlíngua como a fala dos aprendizes de língua estrangeira que representa a língua em desenvolvimento e na qual se advertem equívocos. Em nosso caso, um brasileiro que ensina ou estuda espanhol se situa num espaço virtual que não chega a identificar-se nem com a língua espanhola – língua meta -, nem com a língua portuguesa. Os marcadores, de categoria extraoracional, encontram-se vinculados a fatores enunciativos, próprios da interação verbal e que pertencem ao âmbito da subjetividade do falante. Na metodologia de campo, realizamos gravações em sala de aula, fizemos as transcrições das coletas, para, em seguida, estabelecer a análise, de índole qualitativa, buscando sempre aqueles elementos que se encaixam no âmbito dos marcadores discursivos e que não pertenciam à língua espanhola, resultado – em palavras de Durão (2008) - de uma transferência ou interferência, consequência do processo de interlíngua (MIRANDA POZA, 2014) com a língua portuguesa. Após análise dos dados coletados, concluímos que a interlíngua embora seja um processo necessário na aprendizagem de qualquer língua estrangeira em qualquer indivíduo, no caso de se prolongar mais do que necessário chegando-se à fossilização, não existindo preocupação em avançar de nível, em especial pelo fato da proximidade nas línguas portuguesa e espanhola, poderíamos encontrar problemas na adequação dos métodos de ensino de língua espanhola para brasileiros.       

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2018-12-30

Cómo citar

POZA, José Alberto Miranda; DE MELO, Girleide Santos.
A INTERFERÊNCIA LINGUÍSTICA NO PROCESSO DE ENSINO-APRENDIZAGEM DA LÍNGUA ESPANHOLA EM PROFESSORES E APRENDIZES BRASILEIROS
. Afluente: Revista de Letras e Linguística, v. 3, n. 9, p. 45–61, 30 dic. 2018 Disponível em: https://cajapio.ufma.br/index.php/afluente/article/view/10457. Acesso em: 23 nov. 2024.

Número

Sección

Seção Temática: Ensino-Aprendizagem de Línguas Adicionais