Luís Cardoso e Senna Fernandes: um possível diálogo de aproximação.
Palabras clave:
Literatura Portuguesa, Literatura lusófonaResumen
Senna Fernandes e Luís Cardoso são importantes escritores no panorama literário português e fornecem, sobre o Oriente, quadros literários que permitem, ao leitor, ampliar a experiência lusófona em vários prismas: social, étnico, histórico, cultural e literário. O presente exercício concretiza uma abordagem literária que torna mais visível a relação entre Macau e Timor. Sincronicamente, centrando-se nos momentos passados à mesa, a análise torna explícita choques identitários, conflitos étnicos e religiosos e determinados momentos históricos ocorridos entre as personagens, na primeira metade do séc. XX.
Descargas
Citas
Amaro, A. (1989). O traje da mulher macaense. Da Saraça ao Dó das Nhonhonha de Macau. Macau: ICM.
Barros, L. (2003). Templos, lendas e rituais - Macau. Macau: APIM.
Braga, S. (2015). Making impressions. A Portuguese family in Macau and Hong Kong, 1700-1945.
Macau: IIM.
Cabral, J. & Lourenço, N. (1993). Em terra de tufões: dinâmicas da etnicidade macaense. Macau: ICM.
Cardoso, L. (2007). Requiem para o navegador solitário. Lisboa: Dom Quixote. Correia, A. (1996). Contos de Ou-Mun. Macau: Livros do Oriente.
Cunha, T. (2006). Vozes das mulheres de Timor-Leste. Porto: Ed. Afrontamento.
d’Alte, P. (2019). A cosmogonia occulta timorense e o mundo literário de Luís Cardoso. Olhares que se cruzam. In Sarmento, C. (org.). E-revista de Estudos interculturais do CEI-ISCAP, 7,(2), 1-17.
Dias, F. (2014). Amores do céu e da terra. Contos de Macau. Macau: ICM.
_____ (2014). Caleidoscópio literário: a representação romanesca em Luís Cardoso. Dissertação de
mestrado em Estudo Portugueses Multidisciplinares. Lisboa: Universidade Aberta.
Durand, F. (2006). Timor: 1250-2005 – 750 ans de cartographie et de voyages. Toulose: Ed. Arkuiris.
Fernandes, S. (2015). A trança feiticeira. Macau: ICM.
_____ (1997). Nam Van. Contos de Macau. Macau: ICM.
Firth, R. (1989). Fiction and Fact in Etnography. In Tonkin, E. et. al. (eds). History and Ethnicity. London: Routledge, 48-52.
Gerbault, A. (1991). Seul à travers l’Atlantique et autres récits. Paris: Grasset.
Gonçalves, M. & Rodrigues, M. (1976). Notas sobre a possibilidade de produção do “híbrido de Timor”
no seu habitat natural. Lisboa: MEAU.
He, G. (2009). English and Chinese cultural connotation of color words in comparison. Asian
Social Science. 5(7), 160-163.
Kommonen, K. (2011). Narratives on Chinese colour culture in business contexts. The Yin Yang
Wu Xing of Chinese values. Cross cultural management. 18(3), 366-383.
Mercer, K. (1990). Welcome to the jungle. In Rutherford, J. (ed.). Identity: community, culture and
difference. London: Lawrence and Wishart.
Pramoedya, A. T. (1990). This earth of mankind. Australia: Penguin Books.
Sá, A. (1952). Timor. Sociedade de Geografia de Lisboa. Lisboa: Semana do Ultramar.
Thomaz, L. F. (2010). A nona do Pinto Brás – novela timorense. Baucau: Fundação Dom Manuel II.
Venâncio, J. C. (2008). A literatura macaense e a obra de Henrique de Senna Fernandes. Um olhar histórico-sociológico. História das ideias. Tradição e revolução. Impactum. 29, 691-702.
Descargas
Archivos adicionales
- QUANDO AS PERSONAGENS SE SENTAM À MESA. A NARRATIVA DE SENNA FERNANDES E LUÍS CARDOSO. FORMATAÇÃO ADEQUADA (Português (Brasil))
- QUANDO AS PERSONAGENS SE SENTAM À MESA. A NARRATIVA DE SENNA FERNANDES E LUÍS CARDOSO. (Português (Brasil))
- QUANDO AS PERSONAGENS SE SENTAM À MESA. A NARRATIVA DE SENNA FERNANDES E LUÍS CARDOSO. (Português (Brasil))
- QUANDO AS PERSONAGENS SE SENTAM À MESA. A NARRATIVA DE SENNA FERNANDES E LUÍS CARDOSO. (Português (Brasil))
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Direitos autorais Afluente: Revista Eletrônica de Letras e Linguística
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.