Os fios invisíveis que entrelaçam as realidades borradas em As Babas do Diabo, de Julio Cortázar e sua adaptação, Blow-Up, de Michelangelo Antonioni
DOI:
https://doi.org/10.18764/2525-3441v9n26.2024.02Palavras-chave:
Adaptação, Literatura Comparada, As Babas do Diabo, Blow-UpResumo
O objetivo deste artigo é realizar uma análise comparada do conto As Babas do Diabo (publicado em 1959), do escritor argentino Julio Cortázar, e sua adaptação fílmica, Blow-Up (lançado em 1966), do diretor italiano Michelangelo Antonioni. A metodologia é uma análise comparativa, focando na estrutura narrativa de cada obra, levando em conta, em especial, os seguintes elementos: enredo, personagens, tempo, espaço, focalização e imagens. Para fundamentar a análise, uma breve revisão de literatura sobre adaptação e teoria fílmica é apresentada, fundamentada em Linda Hutcheon (2006), Deborah Cartmell (2012), Julie Sanders (2005), Linda Seger (1992) e Thomas Leitch (2012). Em relação a nossos resultados, percebemos que a teoria de adaptação de Hutcheon descreve de maneira bastante apropriada como ocorre o processo de adaptação, levando em consideração seus múltiplos aspectos, mantendo sempre em mente o valor de ambas as obras como entidades intertextuais que se enriquecem mutuamente.
Downloads
Referências
ANTONIONI, Michelangelo, Blow-Up [film]. Metro-Goldwyn-Mayer, 1966.
ARISTOTLE, Aristotle in 23 Volumes. Translated by Hugh Tredennick. Cambridge: Harvard University Press, 1989.
BENJAMIN, Walter. The task of the translator. In: BIGUENET, John; SCHULTE, Rainer. Theories of translation. Chicago: University of Chicago Press, p. 71–92, 1992.
BIRFACT. (n.d.). Swift Diet. Available at: <https://birdfact.com/articles/swift-diet>. Accessed on: July 19, 2024.
CARTMELL, Deborah. A companion to literature, film and adaptation. St. Louis: Blackwell Companies, 2012.
CORTÁZAR, Julio, Las Babas del Diablo. In: CORTÁZAR, Julio. Las Armas Secretas. Buenos Aires: Editora Sudamericana, p. 77-98, 1969.
FISCHLIN, Daniel; FORTIER, Mark. Adaptations of Shakespeare: A critical anthology of plays from the seventeenth century to the present. London and New York: Routledge, 2000..
GARCILEON. Curiosidades 1: Babas del Diablo / Hilos de la Virgen. Sin ir Más Lejos., 2012. Avaialbe at: <http://garcileon-sinirmaslejos.blogspot.com/2012/01/curiosidades-1-babas-del-diablo-vs.html>. Accessed on: July 23, 2024.
GENETTE, Gérard. Narrative Discourse: An essay in method. New York: Cornell University Press, 1980.
HUTCHEON, Linda. A theory of adaptation. New York: Routledge, 2006.
JAUSS, Hans. Toward an Aesthetic of Reception. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982.
LEITCH, Thomas. Adaptation and Intertextuality, or, What isn’t an Adaptation, and What Does it Matter? In: CARTMEL, Deborah. A companion to literature, film and adaptation. St. Louis: Blackwell Companies, p. 87-104, 2012.
LOCONSOLE, Maria; REGOLIN, Lucia. Are prime numbers special? Insights from the life sciences, Biol Direct, n. 17, v. 11: 1-9, 2022.
METZ, Christian. Film language: A semiotics of the cinema. Translated by. Michael Taylor. New York: Oxford University Press, 1974.
SANDERS, Julie. Adaptation and appropriation. New York: Routledge, 2005..
SEGER, Linda. The art of adaptation: Turning fact and fiction into film. New York: Henry Holt and Company, 1992.
STAM, Robert. Beyond Fidelity: The Dialogics of Adaptation. In: NAREMORE, James. Film Adaptation, New Brunswick: Rutgers, p. 54-76, 2000.
WOOLF, Virginia. Monday or Tuesday. In: WOOLF, Virginia. Monday or Tuesday, New York: Dover Publications, p. 17-18, 1997.
WOOLF, Virginia. The movies and reality, New Republic, n. 47, p. 308-310, 1926.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Afluente: Revista de Letras e Linguística

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Direitos autorais Afluente: Revista Eletrônica de Letras e Linguística
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.