EL CAMBIO DE ENFOQUE NARRATIVO EN LA ADAPTACIÓN DE "TANTA AGUA TAN CERCA DE CASA" Y "LEMONADA" DE RAYMOND CARVER EN Atajos, POR ROBERT ALTMAN
DOI:
https://doi.org/10.18764/2525-3441v9n26.2024.08Palabras clave:
Adaptação, Intertextualidade, Raymond Carver, Robert Altman, Short cutsResumen
O presente artigo trabalha com a adaptação cinematográfica Short cuts, de Robert Altman, e sua relação hipertextual com o conto “So much water so close to home” e o poema “Lemonade”, de Raymond Carver. A categoria de análise escolhida foi a transfocalização de Gérard Genette, e o desafio na adaptação deve-se à estrutura assinatura do cineasta de entrecruzamentos dos mais de vinte personagens presentes na história, passando, assim de um narrador homodiegético do texto narrativo e do eu lírico do poema a um filme em que não existem protagonistas. Após uma contextualização sobre o trabalho de adaptação com outras obras de Carver, a discussão passa para uma fundamentação teórica sobre os desafios típicos na adaptação a partir de autores como Hutcheon, Stam, Bazin e Andrew. Finalmente, afunila-se a discussão para a associação direta do conto com um dos núcleos narrativos, usando-se a teoria de Genette, ao passo que o aproveitamento do poema permite contemplar a complexa macroestrutura do filme, a partir das partilhas do sensível de Rancière. Os resultados permitem observar as inovações de Altman para os estudos da adaptação, afastando-se de pensamentos obsoletos quanto a uma falta de criatividade ao fazer-se uso da literatura no cinema.
Descargas
Citas
ANDREW, D. “Adaptation”. In: NAREMORE, J. Film adaptation. New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 2000.
AUMONT, J.; MARIE, M.. Dicionário teórico e crítico de cinema. Campinas: Papirus, 2003.
BAZIN, A. “Adaptation, or the cinema as digest”. In: NAREMORE, J. Film adaptation. New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press, 2000.
BAZIN, A. O cinema: Ensaios. São Paulo: Brasiliense, 1991.
CARVER, R. Short cuts. New York: Vintage Books, 2015.
CARVER, R. What we talk about when we talk about love. New York: Vintage Books, 1981.
EAGLETON, T. How to read a poem. Inglaterra: Blackwell, 2008.
GENETTE, G. Discours du récit. Paris: Éditions du Seuil, 2007.
GENETTE, G. Palimpsestes: La littérature au second degré. Paris: Éditions du Seuil, 1982.
HEMINGWAY, E. Death in the afternoon. New York: Harper Perennial, 2012.
HEMINGWAY, E. A moveable feast. New York: Scribner, 2010.
HUTCHEON, L. Uma teoria da adaptação. Florianópolis: Editora UFSC, 2011.
KRISTEVA, J. Introdução à semanálise. São Paulo: Perspectiva, 2012.
RANCIÈRE, J. A partilha do sensível. São Paulo: EXO experimental/Editora 34, 2005.
STAM, R. “Teoria e prática da adaptação: Da fidelidade à intertextualidade”. Florianópolis: Ilha do Desterro, 2006.
STEWART, R. Reimagining Raymond Carver on film: A talk with Robert Altman and Tess Gallagher. Disponível em: http://www.nytimes.com/books/01/01/21/specials/carver-
altman2.html Acesso em 04.10.2024.
TRUFFAUT, F. “L’adaptation littéraire au cinéma”. In: TRUFFAUT, F. Le plaisir des yeux. França: Champs Arts, 2014.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Afluente: Revista de Letras e Linguística

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Direitos autorais Afluente: Revista Eletrônica de Letras e Linguística
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.