As estranhas adaptações de Wes Anderson
Uma leitura borgiana
DOI:
https://doi.org/10.18764/2525-3441v9n26.2024.13Palabras clave:
Wes Anderson, Adaptação, Roald Dahl, Inespecificididade, Jorge Luis BorgesResumen
Este ensaio discute a relação entre adaptações cinematográficas da literatura (Stam, 2006) e a ideia de inespecificidade na arte contemporânea (Garramuño, 2014), a partir de uma leitura borgiana de quatro adaptações cinematográficas de contos Roald Dahl lançadas por Wes Anderson no ano de 2023. As obras de Jorge Luis Borges são trabalhadas aqui (Borges, 2005; 2007) em seu duplo potencial literário e teórico, levando em consideração que objetos de arte podem ser pensados como uma maneira de teorizar sobre outros objetos artísticos. Desta forma, considera-se que a teorização em torno da inespecificidade pode ajudar a reconfigurar parte da teorização sobre a adaptação da literatura no cinema, além de colaborar para pensar como as obras de Wes Anderson, ao se encontrarem entre cinema, teatro e literatura, colocam também em questão as relações entre realidade e ficção.
Descargas
Citas
ANDERSON, Wes (Diretor). O fantástico Sr. Raposo. Estados Unidos: 20th Century Fox, 2009. Longa-metragem (87 min).
ANDERSON, Wes (Diretor). O grande hotel Budapeste. Reino Unido, Alemanha: Fox Searchlight Pictures, 2014. Longa-metragem (99 min).
ANDERSON, Wes (Diretor). A incrível história de Henry Sugar. Estados Unidos: Netflix, 2023a. Curta-metragem (39 min).
ANDERSON, Wes (Diretor). O caçador de ratos. Estados Unidos: Netflix, 2023b. Curta-metragem (17 min).
ANDERSON, Wes (Diretor). O cisne. Estados Unidos: Netflix, 2023c. Curta-metragem (17 min).
ANDERSON, Wes (Diretor). Veneno. Estados Unidos: Netflix, 2023d. Curta-metragem (17 min).
BAKHTIN, Mikhail. Os gêneros do discurso. Trad. Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2016.
BARTHES, Roland. O prazer do texto. Trad. J. Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2004.
BORGES, Jorge Luis. Ficções. Trad. Davi Arriguci Jr. São Paulo: Companhia das Letras, 2005.
BORGES, Jorge Luis. Outras inquisições. Trad. Davi Arriguci Jr. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
BURTON, Tim (Diretor). A Fantástica Fábrica de Chocolate. Estados Unidos: Warner Bros. Pictures, 2005. Longa-metragem (115 min)
DAHL, Roald. The Wonderful Story of Henry Sugar and Six More. London: Jonathan Cape, 1977.
GARRAMUÑO, Florencia. Frutos estranhos: sobre a inespecificidade na estética contemporânea. Trad. Carlos Nougué. – Rio de Janeiro: Rocco, 2014.
MARTEL, Lucrecia (Diretora). Zama. Argentina, Brasil, Espanha, França, México, Estados Unidos, Portugal, Holanda: Bananeira Filmes, Rei Cine, 2017. Longa-metragem (115 min).
STAM, Robert. Teoria e prática da adaptação: da fidelidade à intertextualidade. In: Ilha do Desterro, Florianópolis, n. 51, p. 019-053, jul./dez. 2006.
STUART, Mel (Diretor). A Fantástica Fábrica de Chocolate. Estados Unidos: Paramount Pictures, 1971. 1 longa-metragem (100 min).
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Afluente: Revista de Letras e Linguística

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Direitos autorais Afluente: Revista Eletrônica de Letras e Linguística
Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.